Kirjautuminen | Rekisteröidy |

SFNET.FI | Ryhmä: sfnet.harrastus.kulttuuri.sarjakuvat


Carl Barksin kootut ja käännösten taso

<(Kirjoittanut Henrik Herranen <leopold@jolt.modeemi.cs.tut.fi> [23:39] 8.5.2008)>
Olen hieman harmissanut pannut merkille, kuinka Carl Barksin kootut
-kirjasarjassa klassisia käännöksiä on menty suotta ronkkimaan.
Epäilemättä uudet käännökset ovat lähempänä alkuperäistä tekstiä,
mutta täytyy sanoa että Sirkka Ruotsalainen - vai kuka ne
alkuperäiset 1950- ja 1960-luvun käännökset onkaan tehnyt - on
hallinnut vauhdikkaan kielen paljon Barksia ja nykyistä suomentajaa
(suomentajia?) paremmin.

Esimerkkinä vaikkapa juuri ilmestynyt kirja V, jossa professori
Kaino Hellämieli opettaa Aku Ankalle vapaan kasvatuksen iloja.
Kaikkihan muistavat, kuinka sarjakuvan lopussa veljenpojat
päättävät ruveta terroristeiksi, ja räjäyttää koko professorin...
eikun hetkinen... hehän haluavatkin nyt tulla räjähdemiehiksi.
Pöö.

Saman sarjan viimeinen puhekupla on muuntunut muodosta (muistista):
"Lapsille, jotka yrittävät räjäyttää professori Hellämielen, sopivat
teidän kasvatusmenetelmänne parhaiten."
muotoon:
"Niin sanoin! Niin sanoin! Mutta professori Hellämielen räjäyttäminen
taivaan tuuliin atomipommilla on silti ehdottomasti vastoin sääntöjä!"
Alkuperäinen taas kuuluu:
"I know! I Know! But blowing professor Pulpheart Clabberhead skyhigh
with an atomic bomb is strictly against the rules!"
Eli onhan tämä uusi käännös paljon lähempänä originaalia ja siinä
mielessä oikeampi. Silti vanha oli mielestäni hauskempi.


Olen myös havaitsevinani, että kielten vivahteita ei tässä uudessa
kirjaintarkassa käännöksessä ole yritetty saattaa läpi. Aku Ankan
taskukirja 50:ssäkin olleessa Roopen kylmässä kaupassa Brutopian
onnellisen kansan edustaja tarjoaa bombastiumpallosta supermiljardin
ja kaikki maassaan olevat televisiot. Carl Barks XV:ssä tarjotaan
biljoonaa dollaria ja kaikki Brutopian tiskialtaat. Biljoonassa ei
mitään, mutta mistä tiskialtaat tulevat? No, "everything and the
kitchen sink" on englannin kielessä tuttu sanonta. Suomeksi saman
olisi pitänyt kuitenkin kuulua vaikkapa "biljoona ja kaikkien
uuniemme tuhkat" tai jotain.

Tuntuu, että Carl Barksin kootuissa yritetään pitää sanatarkasta
kielestä kiinni hauskuuden ja piilovivahteiden kustannuksella, mikä
on mielestäni sääli. Viikottainen Aku Ankka edustaa toista ääripäätä.
Kaikkien aikojen suosikkini on Kattivaaran margariinitehdas, jonka
nimityksen voi todella ymmärtää vasta, jos tuntee väännöksen lähteen,
1960-luvun Paasivaara-margariiniskandaalin, joka johti mm.
runonpätkään: "Ennen pantiin kissat multaan, nyt ne haudataan
Suvikultaan".




Ettei nyt mene aivan moittimiseksi, niin olen kyllä silti sitä
mieltä, että tämä valtava paketti on kalliin hintansa arvoinen.
Painojälki on hyvää ja kirjat näyttävät huolella nidotuilta. Kaksi
numeroa tuli uusintana, kun niissä oli silmin havaittavaa
pikselöintiä skannausjäljessä. On ollut erittäin hauska seurata
kronologisesti, miten vaikkapa Roope Ankka ja Hannu Hanhi ovat
ilmestyneet kuvioihin ja miten he alkavat laajentua tuttuihin
mittoihinsa. En ollut lainkaan muistanut, ettei Hannu Hanhen onni
ollut myötäsyntyinen keksintö, vaan että hahmon alkuperäisenä
tarkoituksena oli vain kerskua kilpaa Akun kanssa.



Nyt vain odottamaan tuhat fantastiljardia vuotta, että saisi
ne toisetkin viisitoista kirjaa.


- Henrik

-- 
Mitähän sitä sitten vielä keräilisi, kun viimeiset J. M. Straczynskin
käsikirjoituskirjatkin saapuivat tänään postiin...? :)

Path
Tästä kentästä voi päätellä, minkä palvelimien kautta viesti on Usenetissa kulkeutunut lukijan käyttämälle palvelimelle. Palvelimet on yleensä eroteltu huutomerkein, mutta mitä tahansa muutakin välimerkkiä paitsi pistettä voi olla käytetty erottimena. Ajallisesti ensimmäinen palvelin on oikealla, josta ajallisesti on edetty kohti vasemmanpuoleisinta. Oikeanpuoleisin kenttä saattaa sisältää myös lähettäjän käyttäjänimen.
Kentän arvo:
read4.inet.fi!central1.inet.fi!nntp.inet.fi!inet.fi!newsfeed1.funet.fi!newsfeeds.funet.fi!bowmore.utu.fi!news.cc.tut.fi!not-for-mail
From
Tässä kentässä kuuluisi olla viestin kirjoittajan toimiva sähköpostiosoite. Siinä voi lisäksi olla myös kirjoittajan nimi. Nykyisin yhä harvemmat kertovat tässä toimivaa sähköpostiosoitettansa, eivätkä välttämättä kerro myöskään oikeaa nimeänsä.
Kentän arvo:
Henrik Herranen <leopold@jolt.modeemi.cs.tut.fi>
Newsgroups
Tämä viesti kertoo, mihin uutisryhmiin viesti on lähetetty. Mikäli ryhmiä on useampia kuin yksi, on ne erotettu pilkuin.
Kentän arvo:
sfnet.harrastus.kulttuuri.sarjakuvat
Subject
Tässä kentässä saattaa olla lyhyt yhteenveto viestin sisällöstä.
Kentän arvo:
Carl Barksin kootut ja =?iso-8859-1?Q?k=E4=E4nn=F6sten?= taso
Date
Päiväys, milloin viesti on lähetetty Usenetiin.
Kentän arvo:
Thu, 08 May 2008 23:39:58 +0300
Lines
Tässä kentässä on viestiosuuden (ilman otsikkotietoja) sisältämien rivien määrä.
Kentän arvo:
73
Distribution
Tällä on saatettu rajata viestin leviämistä muille palvelimille.
Kentän arvo:
sfnet
Message-ID
Tässä kentässä on viestin yksilöivä tunniste. Usenetissa ei pitäisi olla kahta eri viestiä samalla tunnisteella. Tunnisteen loppuosan (@-merkin jälkeen) pitäisi kertoa, minkä palvelimen kautta viesti on Usenetiin lähetetty.
Kentän arvo:
<vmyskwsbkdd.fsf@jolt.modeemi.cs.tut.fi>
NNTP-Posting-Host
Tämä kenttä kertoo, mistä verkko-osoitteesta viesti lähetettiin Usenetiin.
Kentän arvo:
jolt6.modeemi.cs.tut.fi
Mime-Version
Tämä kenttä kertoo, että viestissä saattaa olla HTML-muotoiluja tai liitetiedostoja. Ainakin viesti saattaa sisältää Asciin ulkopuolisia merkkejä, kuten Ä tai Ö. Yleensä MIME-Version on 1.0
Kentän arvo:
1.0
Content-Type
Viestin sisältämä tietotyyppi. Yleensä text/plain. Saattaa sisältää puolipisteen jälkeen lisämääreitä, esimerkiksi charset kertoo käytetyn merkistön. Yleisin merkistö Suomessa lienee ISO-8859-1, mutta myös euron sisältävä ISO-8859-15 ja laajempi UTF-8 ovat yleistymässä.
Kentän arvo:
text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding
Koodaus, jolla viesti on käsitelty. Nykyisin yleisin on 8-bit, mutta muitakin esiintyy. Mikäli viesti sisältää muita kuin Ascii-merkkejä, saattaa koodaus olla myös esimerkiksi Quoted-Printable tai Base64.
Kentän arvo:
8bit
X-Trace
Jotkin palvelimet luovat tämän kentän merkiksi siitä, että viesti on kulkenut niiden kautta.
Kentän arvo:
news.cc.tut.fi 1210279198 1050 2001:708:310:3430:260:8ff:fe39:79b (8 May 2008 20:39:58 GMT)
X-Complaints-To
Tähän kenttään viestin lähettäjän oppilaitos, työpaikka tai ISP on saattanut liittää sähköpostiosoitteen, jonne voi valittaa häirikköviesteistä.
Kentän arvo:
abuse@tut.fi
NNTP-Posting-Date
Tästä kentästä saattaa käydä ilmi, milloin viesti on tullut Usenetiin.
Kentän arvo:
Thu, 8 May 2008 20:39:58 +0000 (UTC)
User-Agent
Tämä kenttä saattaa sisältää viestin lähettäjän viestiohjelmiston nimen.
Kentän arvo:
Gnus/5.110004 (No Gnus v0.4) Emacs/21.4 (gnu/linux)
Cancel-Lock
Kentän selitystä ei löytynyt.
Kentän arvo:
sha1:cmCAP42+l7xdgOVVD0s7p63IBys=
Xref
Tässä kentässä voi olla viestin sisäinen tunniste lukijan palvelimella.
Kentän arvo:
central1.inet.fi sfnet.harrastus.kulttuuri.sarjakuvat:16966
- Carl Barksin kootut ja käännösten taso - Henrik Herranen <<<<<<
 08.05.2008

Palvelun ylläpitää Netello Systems Oy. Netello on palvellut suomalaisia yrityksiä vuodesta 1999. Koska nykyisin on yhä tärkeämpää löytyä hakukoneista, tarjoaa Netello hakukoneoptimointia sekä hakukonemainontaa (Google Adwords) yrityksille. Netellosta saa myös laadukkaat kotisivut ja kävijäseurannan sivustolle sekä verkkokauppaan. Myöskin verkkokaupan perustamisessa kannattaa kääntyä Netellon puoleen. Lisäksi Netello auttaa verkkokaupan ja sivuston konversio-optimoinnissa. Sivustojen lisäksi Netello valmistaa Facebook-sivut sekä mobiilisivustot. Lue Netello kokemuksia. Netello keskustelua.